中国白酒英文名改了:以后就叫“Chinese Baijiu”

原标题:中国白酒英文名改了:以后就叫“Chinese Baijiu”

中国白酒准确英文名称定了。

新加坡《联合早报》1月14日文章,原题:中国白酒英文改为“Chinese Baijiu”中国白酒与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并称为世界六大蒸馏酒。白酒作为中国国粹,有两千多年生产历史。中国白酒消费量约占世界蒸馏酒的1/3。

 

中国白酒英文名改了:以后就叫“Chinese Baijiu”

新加坡《联合早报》:中国白酒英文改为“ChineseBaijiu”

但多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确英文名称,造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中国白酒),Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等。

从1月1日起,2021年新的《中华人民共和国进出口税则》中,白酒对应的英文变成Chinese Baijiu。此次更改对于准确描述中国白酒这一民族产品,规范白酒出口名称,扩大国际影响力都具有积极的作用。中国酒业协会未来仍将继续与相关部门合作,共同推动中国白酒文化的国际化工作。

中国白酒英文名改了:以后就叫“Chinese Baijiu”

(资料图)

有趣的是,微博话题“中国白酒英文名改了”也登上热搜榜,不少网友直呼“太好了!英语六级不怕了!”还有网友点赞“这事挺好,要为海关点个赞”。有网友表示,作为世界六大蒸馏酒的龙头,应该有个规范的英文名,为从中国范走向世界范打个好底子。中国白酒独特味道及其文化,也应该向国外进发。

来源:环球网

0 条回复 A 作者 M 管理员
    所有的伟大,都源于一个勇敢的开始!
欢迎您,新朋友,感谢参与互动!欢迎您 {{author}},您在本站有{{commentsCount}}条评论